Eu e as endivias fomos apresentadas há já alguns anos, tanto eu como elas em estado cru, e a verdade é que não foi um primeiro encontro feliz, já que à parte dos grelos, nabiças e da couve galega, entre mim e as restantes folhas amargas não se vislumbram grandes afinidades.
Mas tempos depois, quando eu já as tinha esquecido, um trabalho fotográfico trouxe-as novamente até mim. E ainda que sem qualquer interesse em voltar a degustar o crocante amargo daquelas folhas tenras, eu cortei-as ao meio, salpiquei-as com azeite, sal e pimenta e assei-as até à redençaõ. E aí tudo mudou. O crocante amargo deu lugar a uma doçura macia que nos reconciliou ali mesmo, entre camadas e camadas de sabor delicadamente terroso.
O tempo passou e com ele fui-lhes conhecendo as manhas, os timbres no palato, segui-lhes o rasto até outros sabores que as complementariam na perfeição. Misturei o carácter dos pinhões e da segurelha e a suavidade leitosa do ricotta que juntos se tornaram a colherada cremosa e perfeita para as delicadas folhas, et voilá, assim de seguiu uma das melhores entradas que saíram desta cozinha.
In English
Me and the endives were presented some years ago, both me and them in an uncooked state, and the truth is that it was not a happy first meeting, since apart from the rapini, turnip greens and the Galician cabbage, between me and the remaining bitter leaves no great affinities are envisaged. But some time later, when I had forgotten them, a photographic work brought them back to me. And though I had no interest in tasting the bitter crispiness of those tender leaves, I cut them in half, sprinkled them with olive oil, salt and pepper, and roast them until redemption. And then everything changed. The bitter crunch gave way to soft sweetness Which reconciled us right there, between layers and layers of delicately earthy taste.
Time passed and with it I ended up knowing it´s tricks, it´s timbres on the palate, followed it´s trail to other flavors that would complement them perfectly. I mixed the character of the pine nuts and savory and the milky mildness of the ricotta that together became the creamy, perfect spoonful for it´s delicate leaves, et voilá, one of the best starters that ever came out of this kitchen.
Se preferir pode fazer o creme de ricotta com 2 dias de antecedência e guardar no frio em caixa hermeticamente fechada. Tire do frio para que esteja à temperatura ambiente na altura de servir.
Estas endivias podem ser servidas mornas e até mesmo frias. São ótimas das duas formas.
Ingredientes: 4 pessoas
- 4 endivias roxas
- 200 g de ricotta
- 40 g de pinhões
- 2 colheres de sopa de segurelha
- 1 colher de sopa de azeite de boa qualidade (7% de acidez ou menos) + um pouco para regar as endivias
- Sal a gosto
- Pimenta preta a gosto
Preparação:
- Pré aqueça o forno a 190º, marca 5 do fogão a gás.
- Lave as endivias e corte-as ao meio, de alto a baixo, coloque-as numa assadeira, regue com um pouco de azeite, tempere com sal e pimenta preta a gosto e leve ao forno por aprox. 15 minutos, ou até que ao espetar um garfo no talo este esteja tenro.
- Num liquidificador coloque o ricotta, a colher de sopa de azeite, os pinhões e a segurelha. Triture tudo mas sem desfazer demasiado, fica bom com os pinhões apenas aos pedaços.
- Tire as endivias do forno, deixe amornar e sirva com o creme de ricotta por cima, pinhões, umas folhinhas de segurelha e uns salpicos de azeite.
If you prefer you can make the ricotta cream up to 2 days in advance and store in the cold in a tightly sealed box. Remove from the cold so it is at room temperature when serving.
These endives can be served warm and even cold. They are great in both ways.
Ingredients: serves 4
- 4 purple endives
- 200 g ricotta
- 40 g pine nuts
- 2 tbsp savory leaves
- 1 tbsp good olive oil (7% acidity or less) + a bit more to drizzle over the endives
- Salt to taste
- Back pepper to taste
Preparation:
- Preheat the oven to 190º, 375F, gas mark 5.
- Cut the endives in half lengthwise and place them in a baking tray. Drizzle with a bit of olive oil and season with salt and pepper to taste. Roast for aprox. 15 minutes or until tender, you can prick a fork in the stalk to see if they are ready.
- Place the ricotta, pine nuts, savory and olive oil inside a blender and blitz but try to leave some pine nuts pieces.
- Remove the endives from the oven, let them cool until just warm and serve them with the ricotta cream on top, a drizzle of olive oil and a few savory leaves and pine nuts.
Nunca provei endivias mas gostei do aspecto final do teu prato.
Beijinhos,
Clarinha
https://receitasetruquesdaclarinha.blogspot.pt/2017/03/chourico-e-salsichas-bras.html
LikeLike
Acho que apenas comi uma vez em salada mas eram das brancas. Dá para experimentar esta versão com brancas? Não é costume ver estas com uma cor tão bonita 🙂
LikeLike
Sim, dá pode fazer esta receita com as outras endivias, caso não encontre destas. Fica ótimo na mesma 🙂
LikeLike
Nunca comi endivias, mas acho sempre que são lindas e devem dar um prato belissimo. Mas pr as saber amargosas fico sempre de pé atrás…
https://bloglairdutemps.blogspot.pt/
LikeLike
Always gorgeous and delicious
LikeLike
Thank you!!
LikeLiked by 1 person