Um piquenique de Verão para dois # A Summer picnic for two

 

Nós fizemos um piquenique. Um piquenique de Verão para dois. Leve, fresco e colorido, como se querem também os dias nesta altura do ano. E foi num dos sítios mais bonitos que conhecemos.
No Outono de 2015 um trilho levou-nos até lá. Depois de uma descida por um caminho poeirento, ali estava,  um pequeno oásis recôndito, atravessado por um ribeiro de águas rasas e transparentes, as margens altas forradas de musgo verde, macio e fetos exuberantes onde as libelinhas azuis encontram refúgio, e depois uns quantos carvalhos centenários distribuidos na perfeição por recantos cobertos com erva rasteira. O cenário era idílico e logo ali fizemos planos para voltar no Verão seguinte e passar um dia tranquilo a piquenicar. Umas sandwiches robustas e frescas, uma salada verde para ir petiscando, um chá gelado caseiro de frutos do bosque e hortelã, tomates e physallis plantados e colhidos pelo João, meloa, melancia, ameixas e um bolo deliciosamente amanteigado, recheado com mirtilos. Ficámos assim, , entre o chilrrear dos pássaros e o canto da água corrente, pés descalços no chão quente, a erva fresca feita mesa farta, assim até ao entardecer. Até um pouco antes do lusco fusco. Aquela hora em que o próprio silêncio muda de tom, como que a abrir lenta e cerimonialmente passagem para a noite.

Piquenique de Verão para dois:
Salada de folhas verdes com tomate cereja, milho e pepino com vinagrete simples
Chá de frutos do bosque e hortelã (receita do livro Pratos e Travessas)
Sandwiches de frango e agriões com molho de alcaparras, alho e limão
Bolo amanteigado de mirtilos (receita do livro Pratos e Travessas)
Melancia,
Meloa,
Ameixas vermelhas
Tomates,
Physallis

*O cesto redondo usado nestas imagens é mais uma das lindas peças da Real Fábrica.

In English
We had a picnic. A Summer picnic for two. Light, fresh and colorful, just like we expect the days to be in this time of the year. And we had it  in one of the most beautiful places we know. In the fall of 2015 a hicking trail led us there. After a descent down a dusty path, there it was, a small, secluded oasis crossed by a stream of shallow, clear waters, the high banks lined with soft, green moss and lush ferns where blue damselflies find refuge and a few centuries old oaks distributed perfectly in crannies covered with creeping herb. The setting was idyllic, so we made plans right there to return in the next Summer to spent a leisurely day picnicing. A few robust and fresh sandwiches, a green salad to snack on, a homemade berries and mint ice tea, tomatoes and physallis planted and picked by João, cantalupe melon, watermelon, plums and a cake, deliciously buttery, stuffed with blueberries. We stayed like so, between the chirping of the birds and the singing of the running water, bare feet on the warm ground, the fresh herbs made into an abundant table. Like so until late afternoon, just before the twilight. That time of day when silence itself changes it´s tone, as if to open slowly and ceremoniously passage for the night.

Summer picnic for two:
Green leaves salad with cherry tomatoes, cucumber and corn with a simple vinagrette
Berries and mint homemade ice tea (recipe from Pratos e Travessas cookbook)
Chicken and watercress sandwiches with capers, garlic and lemon sauce
Buttery blueberry cake (recipe from Pratos e Travessas cookbook)
Watermelon
Cantaloupe melon
Red plums
Tomatoes
Physallis

*The lovely round basket used in these images is one of the beautiful pieces of Real Fábrica.

 

 

 

 

 

 

 

  • Ingredientes: 4 sandwiches
    3 bifes médios de peito de frango
    Sal a gosto
    Pimenta preta acabada de moer a gosto
    Molho de alcaparras, alho e limão:
    1 frasco de alcaparras, 80 g, escorridas
    50 ml de azeite de boa qualidade
    1 dente de alho picado
    Sumo de meio limão
    Folhas de agrião
    4 cacetes integrais

    Preparação:
    *Tempere o frango com sal e pimenta.
    *Aqueça uma sertã e grelhe os bifes, cerca de 3 minutos de cada lado.
    *Tire do lume e coloque num prato, deixe arrefecer um pouco.
    *Para o molho junte todos os ingredientes num liquidificador e triture.
    *Corte os bifes em tiras e regue com o molho, envolvendo bem.
    *Corte os cacetes sem separar as duas metades, recheie com uma porção de folhas de agrião e com as tiras de frango, regue com mais um pouco de molho.
    *Embrulhe em papel de alumínio ou película e estão prontas a levar.
  • Ingredients: 4 sandwiches
    3 medium chicken steaks
    Salt to taste
    Freshly ground black pepper to taste
    Capers, garlic and lemon sauce:
    80 g of capers, drained
    50 ml good olive oil
    1 garlic clove, chopped
    Juice of 1/2 lemon
    Watercress
    4 whole wheat cacetes

    Preparation:
    *Season the chicken with salt and pepper to taste.
    *Heat a frying pan and grill the steaks, about 3 minutes each side until cooked through and slightly golden.
    *Remove from the heat, put the steaks on a plate and let them cool a bit.
    *Put all the ingredients for the sauce into a blender and blitz until smooth.
    *Cut the steaks into stripes and pour the sauce all over making sure that all pieces are well covered with it.
    *Cut the breads without separating the 2 halfs, fill with a portion of watercress leaves and a few pieces of chicken, drizzle a bit more of the capers, garlic, lemon juice sauce on top.
    *Wrap in foil or clingfilm and you´re ready to go.

 

 

Jantar de Verão # Summer dinner

Esta casa nasceu no Verão.  Não as paredes, o teto ou o chão mas sim a vida que ela acolhe.  No Verão. Tempo de colheita, sol maduro e brisa suave. Tempo mais que perfeito.
Passados tantos anos continua a construir-se, com risos, lágrimas e beijos. E sem querer ser perfeita, cresce a cada momento, infinito por pequeno que seja.

Na véspera do solstício de Verão juntámo-nos mais uma vez à volta da mesa do jardim. Estava um fim de tarde quente que a parede de cedros e a frescura da relva tornavam mais ameno. Um jantar simples feito de entrecosto marinado, suculento, macio e saboroso – a mesma marinada que uso desde sempre nos churrasco de porco cá em casa – salada verde e um arroz de feijão e chouriço bem malandro. Para sobremesa, os figos maduros que tinha comprado horas antes na calçada da ribeira de Gaia, com iogurte grego, mel do Gerês e alecrim da horta. Uma junção de sabores frescos e surpreendentes.
O balanço das horas, o rodar dos pratos e o tilintar dos copos levou-nos noite adentro com a serenidade deixada pelos sabores sentidos, pelo perfume exalado das ervas e das flores, pelo coaxar longínquo das rãs. Deixámo-nos ficar. O céu estrelado como teto, a lua madura e brisa suave. Tempo mais que perfeito.

O nosso Verão começou mais uma vez.

In English
This household was born in the Summer. Not the walls, the ceiling or the floor, but the life that it shelters. In the Summer. Time of the harvest, ripe sun and gentle breeze. More than perfect time.
After so many years it´s still being built, with laughter, tears and kisses.  And without wanting to be perfect, grows at every  moment, infinite  however small it might be.

On the eve of the Summer solstice we gathered once more around the garden table. It was a hot late afternoon, made milder by the wall of cedar trees and the freshness of the grass. A simple dinner made of marinated pork ribs, succulent, tender and tasty – the same marinade I use since always for pork barbecue – a green salad and a brothy red bean and chouriço rice. And for dessert the ripe figs I bought hours earlier at the sidewalk of Gaia quayside, served with greek yogurt, honey from Gerês and rosemary from the kitchen garden. A mix of fresh and surprising flavors.
The swing of the hours, the rotate of the dishes and the clink of the glasses led us into the night with the calmness left by the scent exhaled by the herbs and flowers and the distant croaking of frogs. We let us just be. The starry sky as a ceiling, a ripe moon and gentle breeze. More than perfect time.

Our Summer started again.

 

 

 

 

 

 

 

Ingredientes: 4 pessoas
1 kg de entrecosto
Marinada:
Sumo de 1 limão
4 dentes de alho picados
4 colheres de sopa de molho inglês
4 colheres de sopa de polpa de tomate
2 colheres de sopa de tomilho seco
1 colher de sopa de mel
2 colheres de sopa de azeite
200 ml de vinho branco
Sal a gosto
Pimenta preta a gosto

Preparação:
*Numa taça junte todos os ingredientes para a marinada.
*Coloque a carne dentro de um saco plástico, cubra com a marinada e amarre o saco, mexa o saco de forma a distribuir a marinada uniformemente pela carne.
*Guarde no frio de um dia para o outro ou se preferir pode congelar assim e usar quando quiser.
*Para cozinhar a carne, tire-a do frio para que fique à temperatura ambiente e grellhe num grelhador ou então asse em forno préaquecido a 190º, marca 5 do fogão a gás, por 1 hora a 1 hora e meia.

Ingredients: 4 pessoas
1 kg pork ribs
Marinade:
juice of 1 lemon
4 garlic cloves, chopped
4 tbsp Worchestershire sauce
4 tbsp tomato passata
2 tbsp dried thyme
1 tbsp honey
3 tbsp olive oil
200 ml white wine
Salt to taste
Black pepper to taste

Preparation:
*Put all the ingredients for the marinade into a bowl and mix.
*Put the meat inside a plastic bag, cover with the marinade, tide the bag and move it around so the marinade is evenly distributed.
*Keep in the fridge over night or you can also freeze it and use it later.
*To cook the meat remove it from the fridge so it stays at room temperature and grill it, or you can roast the ribs at a preheated oven to 375F, 190º, gas mark 5, for 1 to 1 and a half hours.

 

Piquenique de Inverno # Winter picnic

Depois de tantos dias molhados, cinzentos e tristes, estávamos impacientes, à espera do sol para voltarmos à liberdade dos montes. Eu tinha planeado há já algum tempo fotografar um piquenique, mas com a luz de um dia de sol de Inverno. Um piquenique com tudo o que nós gostamos: Tartes salgadas, enchidos, queijo, azeitonas marinadas, sandwiches robustas, fruta fresca, frutos secos e um bolo delicioso e rústico. Uma festa para dois com a natureza como cenário. Tudo o que precisávamos era de um sítio bonito, do azul do céu e das cores da paisagem. Destino? Gerês… claro 🙂
O dia estava lindo, frio e translúcido. Ainda bem cedo de manhã, a albufeira da Caniçada era um autêntico espelho de água refletindo montes, barcos e casas, algumas delas com o fumo das lareiras recém acesas a saírem pelas chaminés. O chão das matas estava coberto por tapetes de folhas coloridas e musgo fofo. A natureza estava a fazer a sua parte agora tínhamos nós que fazer a nossa.
É precisa uma boa dose de determinação e loucura (sã), já para não falar em trabalho para tratar da logística de uma sessão fotográfica no meio do monte, em pleno Inverno e com uma equipa de dois (somos poucos mas bons!). Há toda uma parafernália que é preciso carregar, descarregar, montar e desmontar. E pelo meio criam-se situações hilariantes: “Se alguém nos visse agora!…”. Que nós empolamos ao inventar outras ainda mais absurdas: “E se acontecesse isto?…”… Como se não bastasse!
De alguma forma tudo acabou por correr como planeado e finalmente pudemos usufruir do nosso piquenique de Inverno em toda a sua glória.  E por momentos esquecemos o frio que fazia e principalmente tudo o que havia para arrumar antes do regresso a casa. E agora as receitas…
Estas duas receitas são parte do que nós gostamos para um piquenique mas aconteceram de acordo com o que eu tinha em casa no momento em que as fiz. As sobras de grelos salteados que acabaram por definir as tartes salgadas e o mel, as laranjas e as avelãs do Natal que usei no bolo. E são absolutamente deliciosas! A mistura do amargo/salgado/suave das tartes, numa base macia e folhada. E o doce do mel, o perfume das laranjas e a intensidade das avelãs num bolo húmido e amanteigado.
In English
After so many wet, gray and sad days, we were anxious, waiting for the sun to arrive so we could return to the freedom of the hills. I had already planned to shoot a picnic but with the light of a sunny Winter´s day. A picnic with all the foods we love: Savoury tarts, smoked meats, cheese, marinated olives, robust sandwiches, fresh fruit, dried fruits and a delicious and rustic cake. A party for two with nature as scenary.  All we needed was a beautiful spot, the blue of the sky and the colors of the landscape. Destination? Gerês… of course 🙂
The day was beautiful, cold and translucent. Early in the morning the reservoir of Caniçada looked like a water mirror, reflecting hills, boats and houses, some of them with the smoke of the recently lit fireplaces coming out through the chimneys. The floor of the woods was covered with carpets of colorful leaves and cottony moss. Nature was doing its part, now we had to do ours.
It takes a good dose of determination and (sane) madness, not to mention work, to deal with the logistics of a photoshoot in the middle of the forest, in Winter with a team of two (we are few but good). There is all the paraphernalia that you need to load, unload, assemble and desassemble. And through it all one creates hilarious situations: “If anyone saw us now!…” That we heighten by inventing others even more absurd: “What if this happened?…” To top it off!
Somehow everything eventually went as planned and finally we were able to enjoy our Winter picnic in all its glory. And for a moment we were able to forget about the cold and mainly about all the stuff that we had to pack before our return home. And now the recipes…
These two recipes are part of what we like to have in a picnic, but they happened according to what I had at home at the time. Rapini leftovers that came to define the savory tarts, and honey, oranges and hazelnuts from last Christmas that I used on the cake. And they are absolutely delicious! The mixture of the bitter/salty/soft of the tarts in a soft, puffed base. And the unique sweetness of the honey, the perfume of the oranges and intensity of the hazelnuts in a moist and buttery cake.

 

 

 

 
Ingredientes: 6 tarteletes
2 embalagens de massa folhada já estendida
Grelos cozidos em água e sal e salteados num pouco de azeite e alho picado
1 queijo feta
2 ovos
1 pacote de natas pasteurizadas (2 dl)
Uma pitada de sal
1 pitada de pimenta preta (de preferência acabada de moer)
Manteiga para untar
Preparação:
*Pré aqueça o forno a 180º.
*Pincele as formas com um pouco de manteiga derretida e reserve.
*Forre cada uma das formas com círculos de massa folhada (os círculos devem ser maiores que a base das formas para que cubram a base e também as paredes das mesmas) e no meio de cada uma coloque um montinho de grelos e um pouco de feta esfarelado.
*Misture os ovos com as natas e tempere com uma pitada de sal e de pimenta. Não junte muito sal porque o queijo feta já é bastante salgado.
*Regue o centro das tartes com esta mistura quase até cima e leve ao forno por 15 minutos até o flan dourar.
*Tire do forno, deixe arrefecer e desenforme batendo na base das formas para soltar as tartes.
Ingredients: 6 tartelettes
2 sheets of bought, already rolled puff pastry
Some rapini cooked and sautéed in a bit of olive oil and chopped garlic
1 feta cheese
2 eggs
2 dl single cream
A pinch of salt
A pinch of pepper (freshly ground)
Butter for greasing the tins
Preparation:
*Preheat the oven to 180º, 325 F, gas mark 4.
*Brush the tins with a bit of melted butter.
*Line the tart tins with circules of puff pastry (The circules must be larger than the tins base so they cover the base and the walls of the tins) and put a bit of the rapini and a bit of crumbled feta cheese in the middle of each tin.
*Mix the eggs with the cream and season with a bit of salt and black pepper, don´t use too much salt because de feta is already too salty.
*Pour the mixture on top of the rapini and feta and take to the oven. Bake for 15 minutes until the flan is golden.
*Remove from the oven, let the tarts cool a bit and unmold tapping the bottom of the tins to loosen the tarts.
Ingredientes:
225g de mel
150 g de farinha
250 g de manteiga amolecida
4 ovos
100 g de avelãs moídas
1 colher de chá de fermento
1/2 colher de chá de bicarbonato
Raspa de 1 laranja
Para o caramelo:
200 g de açúcar
1/2 dl de água
+
2 laranjas pequenas cortadas em rodelas finas
Xarope de laranjas: (opcional)
2 laranjas cortadas em rodelas
100 g de açúcar
1 colher de sopa de água
Avelãs picadas para decorar
Preparação: usei forma com 22 cm de diâmetro
*Comece por fazer o caramelo: Leve o açúcar com a água ao lume e deixe ferver sem mexer, até começar a ganhar cor. Tire do lume sem deixar escurecer muito pois no forno ainda vai continuara a cozinhar. Verta o caramelo quente na forma e mexa a forma (use um pano porque a forma vai ficar muito quente) de modo a que o mesmo fique bem espalhado pela base e pelos lados.
*Espalhe as rodelas de laranja na base da forma, por cima do caramelo e reserve.
*Pré aqueça o forno a 170º.
*Bata o mel com a manteiga até ficar com uma mistura esbranquiçada e junte os ovos, 1 a 1, batendo entre adições.
*Por fim junte a farinha peneirada com o fermento e o bicarbonato, o miolo de avelã e a raspa de laranja e mexa sem bater.
*Verta a massa na forma preparada. Eu usei uma forma de fecho que não é o ideal para este bolo por isso tive de o levar ao forno em cima de um tabuleiro porque o caramelo amolece e verte um pouco do fundo da forma. Leve ao forno por cerca de 40 minutos até que um palito inserido no meio saia limpo. Se o bolo começar a dourar demais, tape com papel de alumínio.
*Tire do forno e espere 2 minutos, passe uma faca pelas paredes da forma e vire-a para um prato. O bolo tem de ser desenformado ainda quente, depois de frio o caramelo endurece e o bolo fica preso.
*Deixe arrefecer totalmente antes de servir.
*Depois disso ainda fiz um xarope para regar o bolo: Fervi 2 laranjas em rodelas numa mistura de 100 g de açúcar com 1 colher de sopa de água até ficarem bem macias e quase transparentes.
*Decorei o bolo com as rodelas e reguei-o com parte do xarope.
*Por cima espalhei avelãs picadas.
Ingredients:
225 g honey
150 g plain  flour
250 g soft unsalted butter
4 ovos 100 g ground hazelnuts
1 tsp baking powder
1/2 tsp baking soda
zest of 1 organic orange
For the caramel:
200 g caster sugar
1/2 dl water
+
2 small oranges cut into rounds
For the orange syrup:
100 g caster sugar
1 tbsp water
2 small oranges cut into rounds
Chopped hazelnuts
Preparation:
*Start by the caramel: Put the sugar and water in a heavy bottomed saucepan and take to the heat, let it boil without stirring until it starts to gain colour. Take out of the heat while it´s light because once in the oven the caramel will continue to cook and to darken. Pour the hot caramel into the tin (22 cm diameter) and move the tin around to spread it on the bottom and on the sides, holding the tin with a kitchen cloth so you don´t burn yourself, the tin will be very, very hot!
*Place the orange rounds on top of the caramel (on the bottom of the tin) and reserve.
*Preheat the oven to 170º, 325f, gas mark 3.
*Beat the honey and butter until pale.
*Add the eggs, 1 at a time and beating between aditions.
*Stir in the sifted flour/baking powder and baking soda, the ground hazelnuts and the orange zest.
*Pour the batter into the prepared tin and bake for 40 minutes, until a skewer inserted in the middle comes out clean.
*Take out of the oven and wait for a couple of minutes, then run a knife through the sides of the tin and unmold the cake while the caramel is hot.
*To make the syrup put the sugar, water and orange rounds and cook until the orange is tender and translucent.
*Place the orange rounds on top of the cake and pour some of the syrup over it.
*Scatter some chopped hazelnuts on top of the cake and eat!